為了讓在台灣的新住民能以母國語言溝通並辦理各項事務,花蓮縣政府日前辦理兩天的通譯人員訓練,同時建立新住民通譯資源平台,希望能提供花蓮縣社政、司法、警察及專勤隊通譯服務資源。

這次通譯訓練課程共有17名來自越南、印尼、菲律賓及緬甸等國家的新住民參與,除了教導通譯服務應注意的原則、技巧以及違反就業服務法通譯服務外,還特別安排學員實地參訪花蓮地方法院,讓學員清楚瞭解現場座位安排及人員職責,將來擔任通譯時能更快進入狀況。

經過兩天課程後,學員除了取得受訓時數證明外,社工員及資深通譯還針對通譯技巧、專有名詞解釋及翻譯內容完整度等項目進行測驗,學員通過後即可獲得通譯證書,將透過新住民中心優先安排從事通譯服務。

另外,富里鄉及玉里鎮新住民人口比例分別為花蓮縣第4及第8名,是新住民服務推動重點區域。縣府將在15日於富里天主堂辦理第二場通譯培訓課程,希望南區新住民也能發揮語言優勢,協助更多有翻譯需求的新住民。

兩性關係溝通-男女秘密解碼.....

arrow
arrow
    全站熱搜

    ya753 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()